Friday, October 19, 2007


How much wood could a woodchuck chuck if a woodcheck could chuck wood???
= C'est une phrase difficile à dire, genre, "les saucisses de l'archi duchesse sont-elles sèches ?"
Mais là ça veut dire : "Combien de bois pourrait jeter une marmotte, si une marmotte pouvait lancer du bois ?"

Wednesday, October 17, 2007


House
=maison

A bent house.
= une maison penchée.


View along the road.
= Paysage le long de la route.

Still me on my bike.
= toujours moi sur mon vélo.

I on my bike near the road. It was pretty cold that 's why I covered my head with two hoods to protect my sensitive ears..
= Moi, sur mon vélo à côté de la route. Il faisait très froid, c'est pourquoi j'ai couver ma tête avec 2 capuchons pour protéger mes oreilles sensibles...

View
=Paysage.

A little chapel on our bike tour way.
= Une petite chapelle sur notre chemin quand nous avons fait un tour de vélo.
=

Page's kitchen, a friend a us who lives not too far from the farm.
= La cuisine de Page, une amie à nous qui ne vit pas très loin de la ferme.

Our house of Kat and I.
= Notre maison, à moi et Kat.

Friday, October 12, 2007


Momy, Daddy I met a handsome leek that I fell in love with & I can't go back in France because I love him so much..!
=Maman, ppa j'ai rencontré un très beau poireau duquel je suis tombée amoureuse et je ne peux pas revenir en France car je l'aime trop..!

The horned calf. Bad day for him because he had to be weaned, dehorned & castrated.
= Le veau cornu. Pas le bon jour pour lui car il a dû se faire sevrer, décorner et castrer.

Kat on the left side, TJ on the right side & Marco on the back side.

A calf stucked in the shut with the "quietweaned" nose piece.
It's an ingenious thing to wean the calves quietly from their mom's milk. They can't suck the milk any more & so they have to eat grass.
= Un veau bloqué dans la porte avec une pièce dans le nez appelée "sevrage silencieux".
C'est une chose ingénieuse pour sevrer les veaux de manière silencieuse du lait de leur mère. Ils ne peuvent plus taiter le lait et donc ils doivent manger de l'herbe.





A delicious meal that's made by Kat ( chicken with vegetables)
= Un repas délicieux fait par kat ( poulet et légumes)


Ian's apartement above the milking room.
He is the helper of the manager who owns this dairy farm.
= L'appartement de Ian au dessus de la salle de traite.
Il est l'assistant du manager qui possède cette ferme laitière.



Cows are milking.

A milking cow with a bocket milking machine without pipe.
= Une vache en train d'être traite avec un système de traite à seau sans pipeline.

jersey cows in a grass-clover mixed pasture.
= Des vaches Jersey dans un champ avec de l'herbe et du trèffle mélangés.

Jersey baby

Jersey calf near Kat in the dairy farm that we visited.
= un veau Jersey à côté de Kat dans la ferme laitière que nous avons visité.


In a dairy farm that we visited there is a beautiful garden.
= Dans une ferme laitière que nous avons visité, il y a un très beau jardin.

All set !
= Prête !

The vet is emplacing the plastic window.
The juice is leaking from her rumen.
= le vet est en train de fixer la fenêtre en plastique.
Le jus s'échappe du rumen.

Surgery made by the vet to pierce a hole in the rumen.

Angel cow in the shut.

The vet came to cut a round hole through the rumen of a "Free-martin" cow. (without reproductive organs). We call her the " Angel cow" because we gonna use her rumen juice & squeez it in a strainer & give it to an other cow which is sick.
= Le vétérinaire est venu pour percer un trou dans le rumen d'une vache
"free-martin" ( dépourvue d'organes reproducteurs). Nous l'appelons la "vache ange" car nous comptons utiliser le jus de son rumen, le compresser et le donner à une autre vache qui est malade.